quarta-feira, 10 de fevereiro de 2016

Seria errado usar a expressão: Deus ?

 
"Eu Sou יהוה e não há outro, fora de mim não há deus" ( אל ) Isaías 45:5.
Sabemos que a palavra: Deus nada mais é que um adjetivo qualificativo, e não propriamente um nome de alguém. Assim como pai também não é nome, embora o pai tenha um nome. Da mesma forma que Deus também tem apenas um Nome. Na tradução da língua portuguesa a palavra 'Deus' tem uma fonética muito parecida com a fonética de um: ell , (deus - Zeus) um deus alheio dos idolatras, mas a intenção no português correto não tem ligação com esta ideia.
O que ocorreu é mera coincidência ou seja: Não tem nem uma ligação de causa ou consequência, e mesmo assim muita polêmica se criou em torno desta palavra.
 É o mesmo com a palavra: Democracia, por exemplo, (demo + cracia), você diria que isso tem haver com demônios ? É óbvio que não. O termo fonético da palavra não tem ligação alguma com seu significado neste caso. Assim que a passagem citada por alguns em Oséias 2:16 e 17 na tentativa de nos convencer de que existe no texto proibição para o usa desta palavra não tem nenhuma conotação ou proibição quanto a este termo assim como está Deus equivale ao 'El' do hebraico.
 Na língua portuguesa a palavra correta é : "deus" (no hebraico não existe maiúsculo), porém quando não nos referimos ao: "Deus" de Israel temos igualmente que escrever assim, ou então não é português. Esta mescla na leitura, escrever de um jeito e pronunciar de outro, é uma atitude individual adaptada, e por causa da liberdade religiosa, aceita. Assim como os rabanitas (fariseus) colocam a vírgula após o D para não pronunciar (escrever), tal expressão. Todavia, a expressão 'Deus' não é um nome, mas um adjetivo qualificativo, portanto a 'vírgula' é totalmente desnecessária e sem nenhuma base nas Escrituras ou na razão.
Respeitadas as liberdades, e sendo que neste momento específico em que você ao referir-se ao Elohim de Israel prefere falar assim, então tudo bem, você pode se quiser substituir a palavra: "Deus" אל por: Eterno, Senhor, Criador, etc.
Ou pelas hebraicas: Adonai, Criador, Elohim, ou então usar o Nome Dele mesmo, que é YHWH. Todavia, 'Deus' e 'Zeus' são palavras diferentes (e não são nomes), e não há mandamento na bíblia contra se falar corretamente um idioma, e não seria culpa sua caso fosse mesmo verdade que algum tradutor tivesse se mostrado tendencioso.
Mas nós sabemos que este não é o caso. Esta realidade e verdade não muda, por mais culta que a pessoa que discorde dela seja, seja ela quem for. Como você notou no verso acima, o Eterno não revelou seu nome no verso, mas disse: "este será Meu Nome para sempre ", ou seja: não necessariamente a pronúncia, mas seu significado, ou se Ele queria dizer, que mesmo que alguém não saiba o Nome dele e se apresenta como um Elohim que tem e que dá significado. Assim que referir-se a Yhwh.. (este é Seu Nome ao lermos o tetragrama com as vogais), ou por seus outros Nomes qualificativos, é perfeitamente bíblico e correto.
 Mas a decisão de cada um de traduzir (lendo): 'Elohim' הלוהים em hebraico para a palavra 'Deus' é válido, pois denota temor e respeito louvável. Como o Nome de Elohim de Israel foi revelado num estudo dentro deste blog, você agora poderá usa-lo. Ele (O Nome), havia ficado oculto no tetragrama, não há o risco de se errar no 3º mandamento quando se usa a vontade o Nome Yhwh..pois a palavra "Lashav" não significa "em vão" no original hebraico, mas significa: "para falsidade". Explicação completa nos vídeos da matéria: "Conhecendo o Seu Nome".

Nenhum comentário:

Postar um comentário